S.U.A.: “Marele potential al parteneriatului Vietnam-SUA: oportunități pentru pace și prosperitate”

BY: stiridinromania.ro In Actualitate, Externe, STIRILE ZILEI
Remarks by President Biden and General Secretary Nguyễn Phú Trọng of the Communist Party of Vietnam Before Bilateral Meeting

Întâlnirea dintre președintele Statelor Unite ale Americii, Joe Biden, și Secretarul General al Partidului Comunist din Vietnam, Trọng, a reprezentat un moment important pentru cele două țări, în contextul aniversării a 10 ani de la Parteneriatul Cuprinzător Vietnam-SUA.

În discursul său, Secretarul General Trọng a subliniat aprecierea față de atenția și sprijinul acordate de președintele Biden relațiilor bilaterale dintre Vietnam și SUA. El a amintit cu căldură discuțiile sincere și deschise pe care le-au avut cu ocazia vizitei sale în SUA în iulie 2015 și a apreciat schimburile continue de idei și informații între cele două țări de atunci și până în prezent.

Secretarul General a mulțumit, de asemenea, președintelui Biden pentru invitația de a reveni în SUA, subliniind faptul că aceasta este prima vizită a președintelui american în Vietnam de la întâlnirea lor din SUA.

În timpul discursului său, Secretarul General Trọng a remarcat aspectele pozitive ale președintelui Biden, menționând că acesta arată și mai bine decât atunci când s-au întâlnit ultima oară în SUA. Această remarcă a fost primită cu râsete din partea participanților.

Vizita președintelui Biden în Vietnam a fost considerată de Secretarul General Trọng ca fiind de mare importanță, oferind o oportunitate excelentă pentru liderii celor două țări de a discuta despre relațiile bilaterale și problemele internaționale relevante pentru cele două popoare, precum și pentru menținerea păcii, cooperării și dezvoltării durabile în regiune și în lume.

Președintele Biden a răspuns aprecierilor Secretarului General Trọng, subliniind importanța parteneriatului dintre Vietnam și SUA într-un moment critic pentru istoria lumii. El a afirmat că deciziile luate în următorii ani vor determina cursul lumii pentru următorii 25-50 de ani și a subliniat că Vietnamul și SUA sunt parteneri critici în această perioadă.

Președintele Biden a recunoscut că cele două țări se confruntă cu provocări comune, precum asigurarea unui Indo-Pacific liber și deschis, consolidarea lanțurilor de aprovizionare și abordarea schimbărilor climatice. El a exprimat încrederea în faptul că împreună pot reuși să atingă aspirațiile popoarelor lor pentru pace, prosperitate și securitate.

În final, președintele Biden a mulțumit Secretarului General Trọng pentru invitație și a exprimat speranța că această întâlnire va marca începutul unei cooperări mai strânse și a unui beneficiu reciproc nu doar pentru Vietnam și SUA, ci și pentru întregul Indo-Pacific și întreaga lume.

Această întâlnire a fost un pas important în consolidarea relațiilor bilaterale dintre Vietnam și SUA și a demonstrat angajamentul ambelor țări de a lucra împreună pentru a construi un viitor mai bun pentru popoarele lor.

Sursa: www.whitehouse.gov.

Central Office of Communist Party of Vietnam
Hanoi, Vietnam

6:33 P.M. ICT

GENERAL SECRETARY TRỌNG: (As interpreted.) (Inaudible.) The Honorable Joe Biden, President of the United States of America, distinguished U.S. delegates.

At the outset, on behalf of the leaders of the party, state, and people of Vietnam, I would like to extend my warmest welcome to you, Mr. President, and your delegation to Vietnam.

PRESIDENT BIDEN: Thank you.

GENERAL SECRETARY TRỌNG: (As interpreted.) This is an interesting and meaningful occasion for me to meet with you again as the two countries celebrating the 10th anniversary of the Vietnam-U.S. Comprehensive Partnership.

We highly appreciate the attention and support that you have extended to our bilateral ties in different capacities over the past years. To this day, I still vividly recall the fond memories of the sincere and frank discussions that we had during the reception you hosted when I visited the U.S. in July of 2015, and I also highly valued the exchanges we’ve had since that day to this very day.

I’d also like to thank you for the letter in June this year to invite me to return to visit the U.S. once again.

So, the last time we met with each other in the U.S., during my visit to the U.S. — since that day, you have not had an occasion to visit Vietnam. Thus, I am very delighted to welcome you here today so that we can have a discussion here first.

And I still vividly recall how you looked like, Mr. President, when we met with each other in the U.S. the last time around. (Laughter.) But today and as I see you again, you have nary aged a day. And, I would say, you look even better than before. (Laughter.)

I’ll say that every feature of you, Mr. President, is very much complimentary of your image. I myself have gray hair as well, but I don’t seem to be able to recreate the (inaudible). (Laughter.)

And as I’ve mentioned, I am very fortunate to welcome you here today to the headquarters of (inaudible) Vietnam to receive you, the most distinguished guest before us today. As you can see here, we have the statue of President Ho Chi Minh, and the decoration is just as it was the last time we had very cordially welcomed you.

Your visit to Vietnam today bears great importance. This is an excellent opportunity for the leaders of our two countries to exchange views on bilateral ties and relevant international issues of the interest of our two peoples and for the maintenance of peace, cooperation, and sustainable development in the region and the world.

You and your delegation will also have a chance to witness firsthand the country and people of Vietnam and experience the longstanding culture and history, the constant reforms (inaudible), and sincere and kindhearted people who always (inaudible) to further strengthen their bonds of friendship with others.

And this brings to mind the verse that’s written by the great Irish poet, William Yeats, “Think where man’s glory most begins and ends, and say my glory was I had such friends.”

Mr. President, may your visit to Vietnam be a great success.

That was a rather long opening, and now I wish to pass the floor back to you, Mr. President.

PRESIDENT BIDEN: Well, thank you very much, General Secretary. I’ll be twice as long. (Laughter.)

It’s truly great to see you again. And my very close friend, Senator John Kerry — Secretary Kerry, my friend, will tell you, my colleagues in the United States Senate — all the years we served together — used to kid me because I was always quoting Irish poets.

They thought I quoted Irish poets because I’m Irish. That’s not the reason. I quoted them because they’re the best poets in the world. (Laughter.)

It really is great to see to again, General Secretary. It’s been almost eight and a half years since I saw you. And being here with you in Hanoi is a great, great honor for me personally.

Vietnam and the United States are critical partners and, I would argue, at a very critical time for world history.

My friends and colleagues are probably tired of hearing me say this, but I believe that we are at a great inflection point in world history, where the decisions we make in the next 3 to 4 or 5 years are going to set the course for the world over the next 25 to 50 years. And I think we have enormous opportunities as the world changes to make it even better.

And Vietnam and the United States are critical partners at this very critical time. I’m not saying that to be polite; I’m saying it because I mean it from the bottom of my heart.

Together, we’re tracking a range of challenges — from securing a free and open Indo-Pacific, to strengthening our supply chains, to seizing opportunities like climate change, and so much more.

But our nations are not only united by the challenges we face, we’re united by the aspirations of our people, the aspirations they share together –the Vietnamese American generation is coming of age and is — shares that view as well — aspirations for the future of greater peace, greater prosperity, and greater security. And I’m convinced we can achieve it.

So, Mr. General Secretary, I — I want to thank you for having me here, because I think this could be the beginning of even a greater era of cooperation and benefit, not only for the United States and Vietnam but for the entire Indo-Pacific, the entire world.

I’m sorry to take so long speaking, but I’m genuinely looking forward to our meeting today, setting us on a track to work together to build a future that our — all of our people deserve. And I think we can do it (inaudible).

Thank you again for having me.

6:47 P.M. ICT


Foto: Click pentru sursa imaginii , Facebook sau Pixabay

Acest articol a fost scris de inteligență artificială Chat GPT, unele date pot fi incorecte. Pentru stirea originala, verificati sursa: Link catre sursa

 În plus, ar putea să-ți placă
Loading RSS Feed

Donează Știri din RO

Recomandari STIRIdinROMANIA.ro

Programul de lucrări la rețelele de apă Aquatim

La începutul săptămânii, Aquatim are programate mai multe lucrări. Astfel, marți, între orele 9-17, la intersecția străzilor Treboniu Laurian...

Read More...

Sunteți cu adevărat pregătiți pentru o relație de cuplu?

A fi pregătit pentru o relație nu ține de vârstă, de „momentul potrivit” sau de noroc, ci de un...

Read More...

Conformismul sau cum ni se spune la ce să ne gândim?

Conformismul social reprezintă un concept în studiul comportamentului uman, fiind definit ca tendința indivizilor de a adopta opiniile, atitudinile...

Read More...

Leave a reply:

Your email address will not be published.

CAPTCHA ImageChange Image

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

Mobile Sliding Menu

stiri & ziare online